Benachrichtigung aktivieren Dürfen wir Sie in Ihrem Browser über die wichtigsten Nachrichten des Handelsblatts informieren? Sie erhalten 2-5 Meldungen pro Tag.
Fast geschafft Erlauben Sie handelsblatt.com Ihnen Benachrichtigungen zu schicken. Dies können Sie in der Meldung Ihres Browsers bestätigen.
Benachrichtigungen erfolgreich aktiviert Wir halten Sie ab sofort über die wichtigsten Nachrichten des Handelsblatts auf dem Laufenden. Sie erhalten 2-5 Meldungen pro Tag.
Jetzt Aktivieren
Nein, danke

Simulation Japan probt für eine neue Katastrophe

Mit einer umfangreichen Katastrophenschutzübung will Japan sich auf kommende Erdbeben vorbereiten. Rund 517.000 Japaner nehmen an dem simulierten Ernstfall teil.
5 Kommentare

Japan übt für den Notfall

TokioErstmals seit dem verheerenden Erdbeben und dem anschließenden Tsunami im März hat Japan am Donnerstag seine alljährliche Katastrophenschutzübung abgehalten. Der zurückgetretene Ministerpräsident Naoto Kan simulierte ein Krisentreffen der Regierung als Übung für ein fiktives Erdbeben in Tokio der Stärke 7,3 mit zahlreichen Todesopfern. Auch sein Nachfolger Yoshihiko Noda nahm an der Übung teil. Das Land und die regionalen Regierungen müssten sich auf „jedes Szenario eines Erdbebens oder Tsunamis vorbereiten“, erklärte das Büro des Kabinetts.

In der Hauptstadt simulierte die Polizei an rund 100 Punkten die Regelung des Verkehrs im Katastrophenfall und führte Fußgänger an sichere Orte für den Fall, dass das öffentliche Verkehrsnetz zusammenbricht. Landesweit nahmen rund 517.000 Menschen an der Übung teil.

Die tatsächlich von den Naturkatastrophen rund um die havarierte Atomanlage Fukushima betroffenen Gebiete sagten ihre Teilnahme indes ab, da die Menschen dort noch immer mit den Folgen der Katastrophen kämpfen. Durch das Beben und den Tsunami vom 11. März starben rund 20.000 Menschen oder wurden vermisst. Mit der jährlichen Übung gedenkt Japan des großen Erdbebens von Kanto, bei dem im Jahr 1923 mehr als 140.000 Menschen starben.

 

Die wichtigsten Neuigkeiten jeden Morgen in Ihrem Posteingang.
  • afp
Startseite

5 Kommentare zu "Simulation: Japan probt für eine neue Katastrophe"

Das Kommentieren dieses Artikels wurde deaktiviert.

  • In English:
    In Japan, as in other countries, there is a logical chain of "cause - result". There is an analysis of the causes and consequences (results) for different countries. Portions of analysts are published online in blogs of konsyltacii.
    По-русски:
    В Японии, как и в других странах, имеется логическая цепочка "причина - последствие". Имеется анализ таких причин и последствий для разных стран. Отдельные фрагменты из аналитики публикуются в интернете в блогах konsyltacii.

  • По-русски:
    Уважаемые!
    Почему Вы не замечаете самого главного?
    Опасный объект - атомная электрическая станция "Фукусима-1" (по-японски - 福島第一原子力発電所) - был построен в ошибочно выбранном месте.
    Возможные последствия строительства атомной станции в этом месте можно было предвидеть еще до начала строительства атомной электрической станции "Фукусима-1".
    АЭС "Фукусима-1" расположена с наружной стороны острова Хонсю. Наружная сторона острова Хонсю более подвержена угрозе землетрясений и цунами, чем внутренняя сторона острова, которая направлена в сторону материка. Кроме того, среди 6 852 островов Японского архипелага есть место, которое более безопасное для строительства таких опасных объектов. До аварии на АЭС "Фукусима" 54 атомных реактора Японии обеспечивали до 30 % потребностей страны в электрической энергии. Сейчас в Японии работают около 12 атомных реакторов из имеющихся 54.
    Кроме того, у Японии есть вариант снабжения электричеством без риска глобальных катастроф и более экологически приемлемый. Ведь землетрясения и цунами в Японии могут повториться.
    Что думает по этому поводу правительство Японии?

  • English:
    Dears!
    Why did not you notice the most important thing?
    Dangerous object - the atomic power station "Fukushima-1" (in Japanese - 福岛 第一 原子 力 発 电 所) - was built in the wrong place.
    Possible consequences of the nuclear power plant construction in this area could have been foreseen before the construction of a nuclear power plant "Fukushima-1".
    NPP "Fukushima-1" is located on the outer side of the island of Honshu. Outer side of the island of Honshu is more susceptible to the threat of earthquakes and tsunamis, than the inner side of the island, which is directed towards the mainland. Furthermore, among the 6852 islands the Japanese archipelago is a place that is more safer for the construction of such dangerous objects. Prior to the accident at the nuclear power plant "Fukushima-1" 54 nuclear reactors in Japan generated up to 30% of the country's electricity. Now in Japan works about 12 nuclear reactors of the existing 54.
    In addition, Japan may have a variant of the supply of electricity without the risk of global catastrophe and more environmentally acceptable. Because the earthquake and tsunami in Japan can be repeated.
    What thinks about this occasion the Japanese government?

  • En français:
    Chers!
    Pourquoi avez-vous pas remarqué la chose la plus importante?
    Objet dangereux - la centrale nucléaire "Fukushima-1" (en japonais -福岛 第一 原子 力 発 电 所) - a été construit au mauvais endroit.
    Les conséquences possibles de la construction centrale atomique dans ce domaine pourrait avoir été prévue avant la construction d'une centrale nucléaire "Fukushima-1".
    La centrale nucléaire "Fukushima-1" est situé sur le côté extérieur de l'île de Honshu (Honshū). Côté extérieur de l'île de Honshu (Honshū) est plus sensible à la menace de tremblements de terre et les tsunamis, que le côté intérieur de l'île, qui se penche sur le continent. Par ailleurs, parmi les 6852 îles de l'archipel japonais est un lieu qui est le plus sûr pour la construction ces objets dangereux. Avant l'accident dans une centrale nucléaire "Fukushima-1" 54 réacteurs nucléaires au Japon généré jusqu'à 30% de l'électricité du pays. Au Japon à ce moment produire de l'énergie environ 12 réacteurs nucléaires parmi 54.
    En outre, il s'agit d'un projet fourniture d'électricité au Japon sans le risque d'une catastrophe mondiale et plus écologique. Parce que le séisme et le tsunami au Japon peut être répété. Comme le gouvernement japonais envisage de résoudre le problème?

  • Фукусима-1. Проблемы были предсказуемы.
    Fukushima-1. Les problèmes étaient prévisibles.
    Fukushima-1. The problems were predictable.
    Fukushima-1. Die Probleme waren vorhersehbar.
    Fukushima-1. I problemi erano prevedibili.
    Fukushima-1. Los problemas eran previsibles.
    Fukushima-1. Os problemas eram previsíveis.
    福岛-1。可以预见的问题
    福島-1。問題は予測可能であった。