Medizinisches Wörterbuch: Streit um Nutzungsrechte von Snomed CT
(Bild: IMAGO / Imaginechina-Tuchong)
Foto: HandelsblattDie Medizininformatik bringt eigene Sprachen hervor. Die „Systematisierte Nomenklatur der Medizin“ (Snomed CT) ist eine solche Sprache mit mehr als 300.000 Wort-Beziehungen. Mit Snomed CT können medizinische Begriffe, etwa eine Diagnose oder ein Laborwert, eindeutig hinterlegt werden. Ein anderer Wissenschaftler findet die entsprechenden Daten dadurch leichter.
Übersetzte Versionen der englischen Ursprungsversion von Snomed CT existieren für die spanische, dänische und die schwedische Sprache. Auch eine ältere deutsche Übersetzung des Medizininformatikers Friedrich Wingert aus den 1980er-Jahren gibt es, die aber nie zum Routineeinsatz gekommen ist. Jetzt soll bald mit der deutschen Neuübersetzung begonnen werden.
ID erhebt Urheberrechtsansprüche auf Snomed CT
Seit Wingerts Tod im Jahr 1988 liegen die Rechte an seiner Übersetzung bei der Friedrich-Wingert-Stiftung und der Berliner Firma ID Information und Dokumentation im Gesundheitswesen. Der ID-Geschäftsführer Daniel Diekmann sieht bei einer Neuübersetzung jetzt sein Urheberrecht verletzt und droht, zu klagen.
In Spanien wurde Snomed CT bereits im Jahr 2009 eingeführt, in Dänemark lag im gleichen Jahr bereits eine erste Übersetzung vor, die drei Jahre gedauert hat. Deutschland besitzt erst seit diesem Jahr eine Snomed-CT-Lizenz. In Fachkreisen wird eine mögliche Klage von Diekmann als Grund dafür genannt, warum die Einführung hierzulande so lange gedauert hat und man beim Thema Interoperabilität anderen europäischen Ländern hinterherhinkt.